旧寺崎邸 Company Information
General information
◎地方で魅力的な「地方の物」が買え、伝える場所をつくりたい
地方には、衣食住問わず魅力的な産物や文化が多く存在します。意外にもその魅力には目を向けられることなく都会にものが流れ、地方の人は自分達の土地にある魅力に気づいていないということがよくあります。情報基盤が整った現代、地方に地方の魅力を発信しながら買えるお店があればいいなと前から感じていました。うなぎの寝床は筑後地方を中心に近隣の場と人の魅力を発信するアンテナショップです。ものづくりの人々と近い関係で、共に成長させていけるコンセプトモデルとしてお店を運営していきたいと思います。
We want to create a place what deal in craft products made in KYUSHU-CHIKUGO.
The place in local has a lot of attractive products and culture on Living,Fashion,and Food.But surprisingly many people don’t pay attention to those attractive flows in the city.Local people will often that it is not aware of the charm in who live the area.Now, information infrastructure(that is WEB) is well-equipped in all over the world.We think that may be the place of the function transmitting the local attractive always.UNAGINO-NEDOKO is the shop for transmitting the atractive of the local people and the manufacturing factory at KYUSHU-CHIKUGO area.We maintain an intimate relationship and craftsmen, hopes continue to run the shop as a concept model that can be each other grow.
◎僕らの役割
1.展示・販売 「アンテナショップ」 – 地元で買えるお店をつくる
不思議なことに、地元で作られたものが地元で買えないという現象が起きています。筑後地方・九州のものづくりを中心とした、地元だからできる「作り手」と「使い手」を繋ぐアンテナショップとして機能させます。
2.情報発信(作り手からの目線)「素材・製造工程」 – 自然素材を生かし、長く使うために
つくり手では伝えきれない、素材の特徴や製造工程、使い方、作り手の思いも伝えます。土・竹・木・ガラス・布、それぞれの特性を知ることで、ものとの上手な付き合い方を伝えていきます。
3.情報発信(使い手からの目線)「使用感と経年変化」 – 使えば使うほど増す良さを
手仕事のものは使われてはじめて、良さがわかるものだと思います。自分たちも使ってみて、その使用感と経年変化の楽しさを伝えていきます。
Our Mission
1.Exhibition and sale – We make the shop can buy the local attractive products.
- Our shop is based in the local. That’s why can be the “Manufacturer” connect the “Consumer” to function as a shop
2.Infomation transmission (perspective from the creators) “Materials and Manufacturing process” – Taking advantage of natural materials. In order to get to use it long time.
- We tell the material characteristics, manufacturing process, how to use, and think of the creator. If everyone knows the materials characteristics of sat, bamboo, wood, glass, textile and so on, we will be able to use the household goods and crafts long time.
3.Infomation transmission (perspective from consumer) “Feeling of use and The change over the years” – More often you use this, more and more charm it has.
- It is not until you use the handwork products that understand the goodness handwork. We use the handwork products, tell the felling of use and the change over the years.
◎背景
日本はもちろん、海外でも工業化がどんどん進んでいる。そのこと自体を否定している訳ではないが、ただ手仕事がなくなっていくことは寂しいことだ。しかし、手仕事だから良いというのでは無い。機械で効率よく出来ることもあり、逆に言えば手仕事でしかやれない領域というものがあるのだ。人の感覚が入った一手間で、ものが長く使え、風合いが増す。手仕事のものには、先人の自然素材や環境と付き合う知恵もたくさん詰まっている。 それらを使うことで、工業製品では得られない豊かな何かが見えてくる。「日々の手仕事計画」というキャッチコピーは、このような手仕事の品を実際使って頂いて良さを感じて欲しい。という想いからつけたものだ。僕らも、作り手・使い手の方々と情報交換しながら、よりよい豊かな生活を目指していきたいと思う。
白水高広 / 春口丞悟 2012年7月
SHIRAMIZU TAKAHIRO / HARUGUCHI SHOGO
本町267 Yame-shi
- Opening hours
-
Monday:11:30 - 18:00Thursday:11:30 - 18:00Friday:11:30 - 18:00Saturday:11:30 - 18:00Sunday:11:30 - 18:00
- Parking
- The company has a parking lot.
- Phone number
- +81943-24-8021
- Linki
- Social Accounts
- Keywords
- computer store, home goods store
旧寺崎邸 Reviews & Ratings
How do you rate this company?
Are you the owner of this company? If so, do not lose the opportunity to update your company's profile, add products, offers and higher position in search engines.